Biblia: "La Palabra" | Nueva traducción bíblica

La Palabra, El mensaje de Dios para mí


La Sociedad Bíblica de España nos presenta la nueva traducción de la Biblia llamada “La Palabra”

El principio orientador que ha marcado el paso a esta traducción ha sido de carácter eminentemente formal (o literal) que en ocasiones pasa a ser funcional (o dinámica) según lo requiera el propio texto. Es por lo tanto una traducción ecléctica que es tan formal como es posible y tan dinámica como es necesario. Esta característica hace que esta Biblia sea excelente para el estudio y la exégesis bíblica.

La traducción ha sido efectuada a partir de las lenguas originales hebrea, aramea y griega. Para el Antiguo Testamento se ha tomado como texto base la Biblia Hebraica Stuttgartensia, aunque también se han tenido en cuenta los manuscritos hebreos descubiertos en Qumrán, y las antiguas traducciones bíblicas (griegas, siríacas y latinas), particularmente la versión griega llamada Septuaginta. Para el Nuevo Testamento hemos utilizado el texto griego de la edición crítica The Greek New Testament.

En todo momento, además, se han tenido en cuenta los parámetros actuales de la literatura en español y se han utilizado todos los recursos disponibles de la lengua y la más amplia diversidad de usos del español haciendo de esta versión un exponente excelente de la diversidad del lenguaje y por ende de su riqueza literaria. Para traducir se ha recurrido a un amplísimo vocabulario; se ha operado con los recursos del español actual en sus diversos géneros y estilos; y las enormes posibilidades del lenguaje coloquial y literario han sido puestas al servicio de este magnífico trabajo.

El equipo de traductores pertenecientes a diversas confesiones cristianas de España e Hispanoamérica han trabajado procurando ser fieles al texto fuente con el fin de ofrecer el mejor texto posible en un alto nivel literario, y teniendo en cuenta las necesidades de la Iglesia cristiana de modo que este sea un texto de gran dignidad literaria para el culto público así como para la devoción y el estudio privado.

La Palabra se convierte indudablemente en una de las traducciones punteras de los primeros decenios del siglo XXI.

El texto bíblico propiamente, en su “edición estándar” además de las introducciones generales a la Biblia, al Antiguo Testamento y al Nuevo Testamento, va acompañado de referencias cruzadas y notas textuales, una tabla de pesas, medidas y monedas que trata de ajustar lo más posible la equivalencia entre las pesas, medidas y monedas consignadas en la Biblia y las actuales; una reseña del calendario hebreo y su equivalencia al nuestro.

Dependiendo de las distintas ediciones en las que se presenta esta traducción, el texto de La Palabra se complementa con los siguientes materiales auxiliares: un amplio vocabulario de los principales términos bíblicos; una detallada sinopsis histórico-literaria y una sección de mapas que orientan sobre los lugares concretos donde tuvieron lugar los acontecimientos que se narran en la Biblia.

Biblia versión "La Palabra" disponiblce en Chile en LibrosyBiblias.cl

Biblia La Palabra, edición económica, con solapas - COMPRAR
Biblia La Palabra, tapa dura, tamaño manual - COMPRAR
Biblia La Palabra, tapa flexible de vinil con cantos dorados - COMPRAR
 
El Blog de Bernabé © 2017 | Diseño de template creado por Chica Blogger | Volver arriba